第B07版:法治随笔

版面概览

上一版  下一版   

 

2021年02月23日 星期二

 
 

放大  缩小  默认  上一篇   下一篇

 

书海一勺

□诸葛立人

《人海梦》中的一则笑话

近读报界前贤严独鹤描摹清末社会风情的小说《人海梦》,其中一则笑话令人忍俊不禁——

那时兴办新式学校,有个科甲出身的官员兼任学监,他招考学生的题目仍旧是科举的一套,但为标榜自己与时俱进,他出了一个新题目,先是古气磅礴地写了一段文字,随后注上:“《尔雅》原句,译成英文。”考生普遍被难到,唯有一位叫徐怀仁的考生,其英语水平最差却最早交卷。众人惊诧不已,徐怀仁事后解释道:“你以为这位学监真懂英文么?要真有精通英文的人也不至于叫你翻译《尔雅》了。我故意造了一些极长的字句在中间,又随意加上一些冠名和介词,看着好像很深奥的文字,其实完全是故弄玄虚骗骗外行罢了。”不日发榜,徐怀仁竟然名列榜首,旁注:“只为一篇英文翻译,通场没人能做,只有徐怀仁一人做得最好。”

这一笑话的内涵比较深刻,似代有新版。

读书五福

明代陆容在《菽园杂记》中记下了一位老僧惟寅的话:“读书要有福,无福者读书不成。如人家子弟,有志读书,若无衣食之忧、户役之扰、疾病之累以夺其心,便是有福。纵使无忧于衣食、无扰于户役,若身常有疾,则不能遂志,即是无福。”

读书有福,此说新奇。陆容沿袭这位老僧的思路,论及人的“五福”——“一是长寿,二是富贵,三是康宁,四是有德行,五是善终”中,读书一事略占其中三端:“‘富贵’,取其经济宽裕之义;‘康宁’,即无疾病之累而有优裕的时间;‘有德行’,读书多明理,德行自在其中。”

如此看来,一个人能有时间从容读点书,玩味天下之事理,诚为福分,似可胜过那些沉浮宦海者和角逐商海者,因为他们能以坦然心态特立独行,没有烦恼、惊悸和失落感,多的是品味人生。

 

 

内 容 版 权 归 报 社 所 有

上海法治报